|
|
|
|
Oncle et tante en laotien
Question : Voilà, je suis vraiment une des bananes ! en français, le frère ou la sœur de mon père ou de ma mère sont mon oncle ou ma tante. Mais en lao il paraît qu’il y a tout un vocabulaire ! Pouvez-vous nous démêler tout ça s’il vous plaît ? Merci d’avance. Petitboy
Réponse : En effet Petitboy, la langue lao est très riche . Tout d’abord, on va commencer du côté paternel : les frères s’ils sont plus âgés que ton père ce sont tes «loung », ceux qui sont plus jeunes tes «ao» et concernant les sœurs plus âgées tes «pâ» et les plus jeunes tes «a». Tout comme tes grand-parents c’est «pou» et «gna » Du côté maternel : les frères et les soeurs plus âgés que ta mère sont tes «loung» et tes «pâ» aussi, tandis que les plus jeunes frères sont tes «nabao» et les plus jeunes sœurs tes «nasao». Pour tes grand-parents maternels ce sera «phothao» et «méthao» ou ''photou'' et ''métou''. Par contre, dans un couple «phothao» et «mèthao» peuvent aussi désigner les beaux-parents du marié tandis que «phopou» et «mègna» désigneraient les beau-parents de l’épouse. Donc la bru c’est «louck phay» et le gendre « louck kheuille».
Ça va Petitboy ? J’espère que je ne t’ai pas trop embrouillé ! Au plaisir de te revoir. Nasao |
|
Send mail to
aflq@sblao.com with
questions or comments about this web site.
|